フルーツサンド続報 #fruitsand #誤った英語表記 #フルーツサンド
市ヶ谷駅にあった期間限定ショップの英語表記問題(Fruit Sand=果物の砂)について、先日記しました(↓)。
http://oedo-tokio.cocolog-nifty.com/blog/2021/05/post-e3e7ec.html
で、同じ場所にまた同じ店が先週登場していたのですが、今度はポスターが「Fruit Sandwich」になっておりました(ポスターのサイズは半分になっておりましたが)。
もしかして、お店の関係者が『東京温度』の記事を読んだりしたのでしょうか? それとも直接お客様に指摘されたりしたのでしょうか? 大江戸は「Fruit Sandwiches」と書きましたが(そう言うことの方が多いと思いますが)、集合名詞と捉えればこちらの表記も正解です。
今度は、どこかにカツサンドのことを「cat sand」とか書いてある店があったら、訂正しなければですね。それじゃあ「猫の砂」ですから(トイレか?!)。
| 固定リンク
« シェ・かつ乃の「たまごロール」と「きみプリン」 #シェかつ乃 #たまごロール #きみプリン | トップページ | 日本代表、怒涛の9連戦スタート #ドドド怒涛の9連戦 #サッカー日本代表 #日本対ミャンマー »
コメント